周作主谈主喜读富察敦崇的《燕京岁时记》,1936年写过一篇杂文,先容这本书;1942年又写了一篇《对于〈燕京岁时记〉译本》。周氏对于景色的著述,常研究于此书内容的抄引,读来颇有滋味。自后我买了一本北京出书社的《燕京岁时记》,才发现惟有薄薄的五十页条记,很快便翻读一遍。
第一次购买:
失望的1936年台版
周作主谈主谈及的英文译本Annual Customs and Festivals in Peking,系好意思国汉学家卜德(Derk Bodde)翻译,1936年由北平的中法藏书楼出书。我在孔夫子古书网上搜索,未必发现此书的英文译本竟然有好几个版块,售价均腾贵,尤其是1936年的第一版块,标价已达千元。从古书商提供的像片来看,这本书的英译本印刷甚佳,插图尤为臻妙。其中广东的一家古书铺,有册台版的卜德英译本,售价256元,于是我便买了下来。待书笔直,颇为失望:不但系平装,32开本,况且总共插图全改成了短长——原书衬页上的两张彩色门神,改成短长色,还挪印在了书内,情怀顿失。略翻一遍,发觉此书由台北SMC PUBLISHING INC(天南书局)1977年翻印,1994年再次翻印,我买到的这册等于后者。此书除了《燕京岁时记》英文本,还有一本1928年由Original Edition Published Tientsin and Peking出书的MANCHU CUSTOMS AND SUPERSITIONS(《满族的习俗与迷信》)。
第二次购买:
惊艳的1965年港版
台版英文告《燕京岁时记》令我颇为痛恨,便又在网上搜索一番,发现一本香港大学1965年版。从网上的图片看,与1936年版别离不大。此书售价是台版的二倍,认为也还不错接管,于是再次下单。待书送来,居然惊艳。这本英文本16开,枣红色布面硬精装,双色套印,纸张尤其好。港版块扉页和书脊均有英文告名、译者名,还有香港大学的记号图案,扉页印有HONG KONG UNIVERSITY PRESS,HONG KONG 1965(香港大学出书社,香港1965)。我认为这本书在装帧、插图和印制上真实上佳。细细抚玩时,见衬页有绝顶古朴的隶书书名,系采自1906年木刻线状第一版块的庆珍题字,与右侧的扉页英文对照,井水不犯河水,亦可见编者的悉心。书前的门神彩色插图,如藏书票相似,傍边各贴一张,画像天然。还有书中的插图,除了继承《鸿雪分缘图记》中的六幅线描插图外,还有画家傅叔达为此书故意创作的习气线描摹,亦然分外地机动。英文中波及的东谈主名和书名,齐有繁体汉字小楷作注,亦是别有风姿。更令我有些未必的是,我购得的这册英文译本,扉页上有“北京圖書館藏書”的红色印记。真不知它是怎样从馆藏流荡民间,如今又障碍到了我家。独一令我缺憾的是,书莫得护封。而我查遍全网,均是如斯。
买得这册1965年香港大学版的英译本《燕京岁时记》,令我对此书的出书和印制有了很大好奇瞻仰好奇瞻仰。经查阅贵府发现,北京异邦语大学顾钧教会对此书的翻译出书颇有推敲,他在《卜德与〈燕京岁时记〉》中故意先容了这册对于北京岁时景色民俗的条记被翻译的情况。由此文我更为感好奇瞻仰好奇瞻仰的是,卜德不但翻译了这本书,还翻译了冯友兰的《中国形而上学史》上卷,且亦由北平的法文告店出书。这家法文告店设在北京饭馆,自后在一本《近代异邦东谈主与北京文化》的学术专著中,我亦读到了顾钧教会所写的《亨利·魏智极端北京法文藏书楼》一文。其中,有对亨利·魏智标的这家出书社和书店的耀眼先容,并极端先容魏智出疆土书的特色:内容多选中国文化题材;绝大部分为原创首发;出书周期较长,但奋勉精雕细琢;限量刊行,学术类竹帛大多在800册以内,最少的惟有150册;装帧盘算追求圆善,多量竹帛继承硬皮精装,外有详细护封以致包有硫酸纸。
第三次购买:
不逊色刻下的新型洋书
正本我无心再购英译本《燕京岁时记》,但经顾钧教会的先容,竟燃起了搜寻1936年头版块的温雅。孔夫子古书网上的1936年头版块倒是有几家古书铺待售,可售价均腾贵。几经彷徨,终于选定了北京的一家信店来购买,售价又是港本的二倍。待这本1936年头版块送来,我不由得惊呼起来:乍一看去,第一版块与1965年港本无甚区别,但细细对比,发现第一版块的各式插图更为明晰,内文的印制也更显温润高慢。此第一版块的印刷机构为THE NORTH-CHINA DAILY NEWS(《华北日报》),即上海刊行的英文报《字林西报》。我不由得颂赞,那时的北平,除了琉璃厂的中国线装书,本体上还有这么的新型洋书出书,即使放在今天,亦然绝不逊色,以致都是上品。
就在刚刚购得这册1936年头版英译本时,北京布衣书局在出售2024年新版《中国花梨居品图考》。谨记读顾钧教会著述,此书由法文藏书楼第一版,查阅后,果如其言。1944年10月,德国汉学家古斯塔夫·艾克(Gusta Ecke)在北平法文藏书楼出书了Chinese Domestic Furniture(《中国花梨居品图考》),由辅仁大学印书局以珂罗版印制,限量200册。此书于2017年荣登佳士得亚洲艺术崇敬拍卖名录。
更为意旨的是,我最近读周运的《乘雁集》,发现这本书共四百多页,其中《知堂藏书离合考》占了泰半篇幅。而在《知堂藏书离合考》里,《周作主谈主外文藏书知见录》又险些占了一半,是周运切身撰写的。这份二百余页的外文藏书知见录,耀眼成列和纪录了周氏藏外文告的版块、装帧以及购买的技能、处所。我粗读一遍,发现周作主谈主的外文竹帛,很大一部分都是来自于北京饭馆的这家法文告店。由此推定,周作主谈主读的《燕京岁时记》的英译本以致日译本,都购自这里。
第四次购买:
虽有书封但非硬精装
略有些缺憾的是,我虽保藏了两册精装的《燕京岁时记》英译本,品相却不完整——莫得护封,只可算是残书。这在保藏界,但是大忌。我试图用英文告名在古书网上搜索,此次竟发现存册1987年香港大学的再印版,不但有护封,内文插图也一致,价钱与1965年版相似,于是立即下单。待书送来,掀开一看依然失望,天然有书封,但此版并不是硬精装,且印制恶果还不如1965年版。不外,此版封面的折页上有Peiping Chronicle(《北平纪事报》)等四种报刊的驳倒选录,与顾钧教会先容的一致,由此略可思象第一版的情况了。
更多热门速报、巨擘资讯、深度分析尽在北京日报Apptou68配资网
天元证券_页面跳转逻辑与信息流程说明提示:本文来自互联网,不代表本网站观点。